کتاب زبان فرانسه Le double en traduction ou l impossible entre deux 2 اثر michael mariaule از انتشارات ARTOIS
این جلد به کاوش مفهوم «دوگانه» در ترجمه ادامه میدهد، که در اولین مجموعه ما به این موضوع اختصاص داده شده است (دوگانه در ترجمه یا (غیر ممکن؟) در بین، جلد 1، APU، 2011). برخی از رویکردهای اتخاذ شده در جلد اول در اینجا با مورد خاص خود ترجمه، بررسی پیوند نویسنده و مترجم یا حتی ترجمه مجدد شاعرانه تکمیل و تعمیق می شود. مفاهیم دیگری نیز مورد توجه قرار گرفته است، مانند بینامتنیت، خارجی در زبان یا تنوع ایجاد شده توسط خوانندگان هدف (انگلیسی یا آمریکایی). مقالاتی که در اینجا گرد هم آمدهاند، که شامل جفت زبان انگلیسی و فرانسوی است، دیدگاههای گوناگونی را منعکس میکند و با غنای خود نشان میدهد که ایده «دوگانه» در ترجمه تا چه اندازه با مشکلاتی که به همراه دارد مثمر ثمر است. برای روشن کردن پرسشهایی که مطرح میکند، بلکه از طریق پلهایی که با مفاهیم مرتبط «در بین»، «دورهگی» یا «تغییرپذیری» برقرار میکند. ویژگی خاص ترجمه از زوایای متعددی بررسی می شود که به هیچ وجه از تغییر شکل ها و انحرافات سازنده ترجمه، بازی و انعطاف پذیری ضروری برای خلق یک متن در امان نیست و بازتاب پیچیدگی ذاتی این فعالیت است. ، ترجمه و مطالعات ترجمه.
مشخصات فنی کتاب زبان فرانسه ل دوبل Le double en traduction ou l impossible entre deux 2
مشخصات | |
---|---|
مشخصات | |
نویسنده : | michael mariaule |
ناشر : | ARTOIS |
تاریخ چاپ : | 1395 |
شابک : | 9782848321592 |
نوبت چاپ : | 1 |
قطع کتاب : | وزیری |
تعداد صفحات : | 160 |
زبان کتاب : | فرانسه |
جلد کتاب : | شومیز |